I realised that there is no proper English equivalent to "Heimat". Literally, it means homeland or simply home, but I think this doesn't live up to the German word. I have my home in England, but my "Heimat" will always be Munich!
How can you not love Munich? Source: Telegraph |
Schadenfreude
It means to feel happy for someone's misfortune. Like, when someone falls and you can't refrain from laughing. Although I have read this exact word in an English book - so I guess it has been imported already - it needs to be general knowledge so people don't frown at me when randomly throwing in German words.
Fremdschämen
When someone behaves really badly in public and you just feel ashamed in his/her stead. For example, someone is screaming at a cashier for doing something wrong and you feel like you want to curl up and die. I am really surprised that Brits don't have a word for that. You're like predestined for that, aren't you?
Torschlusspanik
The feeling that you're getting older and you're running out of time or opportunities to do everything you want. The best example is often used with single women in their thirties; the clock is ticking and they need to find a man (not my view, but mainly society's opinion).
These are my favourite untranslatable words. You can find some more international words here. I'd highly recommend clicking on the link as these words are truly beautiful. Do you have any untranslatable words in your language? My dear international friends, share them with me!